RSS | Archive | Random

About

Pour les mots de demain et après-demain, c'est sur le site du dictionnaire www.dictionnairedufutur.fr

Following

blog comments powered by Disqus
21 May 09

Solublème, mbuki-mvuki, même bac à mots



Le solublème existe, d’autres langues l’ont déjà inventé.


Le solublème est un mot du dictionnaire du futur que l’on peut définir par :  “Solution qui crée un problème plus important que celui qu’elle a cherché à résoudre.”


Si l’on ne peut trouver aucun mot pour désigner ce concept pourtant assez commun et largement diffusé par nos politiques, énarques et autres experts en certitude, d’autres langues l’ont adopté. On a en Yiddish le mot “Farpotshket” dont la traduction littérale est “rendu confus” est se définit par “chose qu’on a complètement bousillé en essayant de la réparer.” En Allemand, on trouve “Schlimmbesserung” ou amélioration qui empire les choses.


Guy Bertrand , génial conseiller linguistique de Radio Canada (génial… J’utilise le mot sans considère que j’abuse de l’excellence, le gaillard a une intelligence de la langue qui, lorsque vous échangez avec lui, vous donne l’impression d’être intelligente) a listé une série de termes intraduisibles.  Je vous livre quelques perles :


- Mbuki-mvuki (Bantou) Explication : Se déshabiller en vitesse pour danser ou danser si fort que les vêtements tombent.

- Stage mother (Anglais) Traduction : Mère de scène; Explication : Mère qui pousse ses enfants à faire du spectacle.


- Kyiokumama (Japonais) Traduction : Mère d’éducation ; Explication : mère qui pousse ses enfants à réussir en classe.


- Schadenfreunde (Allemand) Traduction : Joie de la honte; Explication : Fait de se réjouir du malheur des autres.


- Dohada (Sanskrit) Explication : Appétit des femmes enceintes.


- Mokita (Kiriwina Nouvelle-Guinée) Vérité que tout le monde connaît, mais dont personne ne parle.


- Fachidiot (Allemand) Traduction : Idiot professionnel; Explication : Spécialiste extrêmement étroit d’esprit.


- Attaccabottoni (Italien) Explication : Personne bavarde et ennuyeuse qui nous endort avec ses histoires interminables.


- Drachenfutter (Allemand) Traduction : Nourriture du dragon ; Explication : Petit cadeau qu’un homme apporte à sa femme lorsqu’il se sent coupable de rentrer trop tard.

  1. dicodufutur posted this
Themed by Hunson. Originally by Josh